[FreelandForum] L’etranger Intime: Les Traductions Francaises De L’oeuvre De Paul Celan (1971-2010) (Communicatio) (Fre... - Evelyn Dueck (2014-01-31)

Elmareg

Member
Inscrit
15 Novembre 2025
Messages
1 031
Réactions
0
Points
16

couverture-non-disponible.png


L’etranger Intime: Les Traductions Francaises De L’oeuvre De Paul Celan (1971-2010) (Communicatio) (French Edition) - Evelyn Dueck (2014-01-31)
Langue : FRENCH

2009 Mercator Award For the first time this study offers a detailed analysis of the translations of Paul Celan s poetry published in French from 1971 to 2010 In addition the author proposes a new model for translating poetry and analyzing poetic translation that extends beyond the work of Celan and engages critically with existing methods As a result it becomes possible to read Paul Celan s poetry from an entirely new foreign and yet familiar perspective La presente etude offre pour la premiere fois une analyse detaillee des traductions francaises de la poesie de Paul Celan publiees entre 1971 et 2010 Elle elabore par ailleurs une pensee de la traduction poetique et de son analyse qui depasse l oeuvre celanienne et qui prend position par rapport aux methodes existantes Elle ouvre ainsi la voie a une lecture tout a fait nouvelle etrangere et pourtant intime de la poesie de Paul Celan

To see this hidden content, you must like this content.
 
Retour
Haut